Tuesday, February 21, 2012

I think I know what it says but I want to make sure before I write my paper on it.

驴C贸mo es la Am茅rica del Sur que recorren los amigos protagonistas de Diarios de motocicleta?|||I do not think that the statement is so wrongly constructed in Spanish. In fact, it can be argued that it is correct. The problem is not there, but how to make a translation that though not literally exact, may convey what is meant. And this is the way I'd put it. Not that I'm an expert, because I'm not. But what I do asure you is that I do have a good command of the Spanish language. And...that mine goes in good faith. Here I go:

How's the South America that our friends from Mortcycle Diaries are visiting? (You may notice that I left out "main characters". You do not need that in the sentence. It is redundant ("redundante"). But if you must show that particular phrase, then it would be:

How's the South America that our main characters from Motorcycle Diaries are visiting? (You may notice that now I left "friends" (amigos) out. It is just that in Spanish you either leave out one thing or the other, unless you want it NOT to sound right. But...I must tell you that even if it would not sound right, it would be correct. Good luck. Adian.|||How is South America's friends that travel players Motorcycle Diaries?|||"驴C贸mo es la Am茅rica del Sur que recorren los amigos protagonistas de Diarios de motocicleta?"

Well, that question is grammatically incorrect but basically what it says is, "How is the South America that the protagonists (that is, main characters) of the Motorcycle Diaries go to?"|||How it is the South America that crosses the friendly Newspaper protagonists of motorcycle?|||驴C贸mo es Sud Am茅rica que recorren los amigos protagonistas de Diarios de motocicleta?

How is South America which is traveled by the main characters friends of Motorcycle Diaries?|||Huh..let me see..(How is south America which protagonists friends are traveling from motorcycle's diaries.)does this make sense to you? this is how i see it.

火车采集器

No comments:

Post a Comment